Recebi esse relato de uma amiga e gostaria de compartilhar com vocês aqui no blog do Instituto Orange. Vejam a importância de uma boa dicção:
A mãe de uma amiga americana estava no Brasil e eu estava contando a ela sobre um dia, na época de colégio, em que eu e algumas amigas tivemos a má idéia de cabular a aula, mas fomos vistas na rua por uma professora.
Ao contar esse fato in English eu me saí com essa:
"Our teacher saw us when we were on the street playing hooker".
Os olhos da senhora americana quase saltaram do rosto, mas logo em seguida, caiu na gargalhada e disse:
"No, dear. You were playing hooky!". Por ser muito perspicaz, ela percebeu que eu queria dizer "playing hooky", "cabulando aulas", em vez de "playing hooker", "brincando de prostitutas"!
Nenhum comentário:
Postar um comentário