domingo, 26 de fevereiro de 2012

Como se Diz Ano Bissexto em Inglês?


Dois mil e doze é um ano peculiar, possui 366 dias contando com 29 de fevereiro, o que faz dele um ano bissexto. Isso acontece a cada 4 anos, para que o calendário se mantenha de acordo com a translação da Terra.

Mas vamos voltar para a dica: você sabe dizer ano bissexto em inglês?
Ele pode ser chamado de 'bissextile year' mas o nome mais comum em inglês é 'leap year' O dia 29 de fevereiro, é chamado de 'leap day'. Já o ano com 365 dias é chamado de 'common year'.


Veja estas frases:

  • The year 2004 was a leap year. O ano de 2004 foi bissexto.
  • A leap year occurs every four years. O ano bissexto acontece a cada 4 anos.

A pessoa que nasce no 'leap day' é chamada de 'leapling' ou 'leaper'.

Maneiras de Agradecer em Inglês

Agradecimentos mais enfáticos e informais

 1.Thanks a lot – Muito obrigado. (Algumas vezes, esse agradecimento é irônico, para mostrar que a pessoa não ajuda nem é cooperativa).

2.Thanks ever so much – Muitíssimo obrigado.

3.Thanks a million – Mil vezes obrigado.

4.Ta! (britânico) – Brigado!/ Valeu! Fonte: Cambridge Dictionary



Agradecimentos mais formais

 1.I’d like to thank you for everything – Gostaria de lhe agradecer por tudo.

 2.I’m very grateful to you for helping me – Estou muito agradecido por sua ajuda.

 3.I can’t thank you enough for everything you’ve done – Nem sei como lhe agradecer por tudo que você fez.


Bônus: Como responder a um agradecimento

 ■That’s okay - Tá tudo certo.

 ■It was a pleasure – Foi um prazer.

 ■Not at all – Por nada.

 ■You’re welcome – De nada.

quinta-feira, 16 de fevereiro de 2012

Como é que se diz "carnaval" em inglês?


Você quer aprender o vocabulário básico sobre o Carnaval no Brasil para conversar em inglês sobre ele? Então saiba que você veio parar no local certo; pois, a seguir você aprenderá algumas das palavras essenciais para falar sobre essa grande festa brasileira que esta prestes a começar.

Para início de conversa, saiba que 'carnaval' é 'carnival'. Porém, em alguns locais será 'canaval' também; ou seja, você poderá dizer 'carnival' ou 'carnaval'. Não há segredo nisso! Para dizer 'desfile de carnaval' diga 'carnival parade' ou simplesmente 'parade'. Agora se você deseja dizer algo mais complicado como 'o desfile da escola de samba Mangueira' então terá de dizer 'Mangueira Samba School parade'. E assim, de quebra, você acabou de aprender que 'escola de samba' é 'samba School'. Aproveita e aprenda também que para dizer "pular carnaval" basta soltar um "celebrate carnival". Assim:

"let's celebrate carnival" significa "vamos pular carnaval".

Os principais componentes em uma 'parade' são: 'the master of cerimonies' (mestre de cerimônias), ' the flag bearer' (a porta-bandeira), 'the Baianas' (as baianas), 'the drum section' (a ala da bateria), 'the drum section queen' (a rainha da bateria) e 'the
floats' (os carros alegóricos).

Todos os participantes do desfile são conhecidos como 'revelers' ou 'paraders'. Já o público que apenas assiste ao desfile são chamados de 'audience' ou 'spectators' e eles podem estar nas 'bleachers' (arquibancadas) ou 'suites' (camarotes). Agora quem assiste de casa pela telinha da TV é chamado de 'viewers' (telespectadores).

Toda a preparação para o desfile e tudo mais acontece em 'hovels' (barracões). Os 'ensaios' são 'rehearsals'. As 'fantasias', 'costumes'; a Cidade do Samba, aquele complexo construído pelo governo (por cerca de US$50 million) para que todas as escolas do Grupo Especial construam seus 'floats' e tudo mais, é 'City of Samba'. Por falar em 'City of Samba' vale lembrar que um incêndio de grandes proporções destrui boa parte dessa cidade recentemente. No mundo todo isso foi noticiado assim: 'Fire at the City of Samba in Rio de Janeiro' ou ainda 'Fire destroys Rio's City of Samba ahead
ofCarnival'.

No Rio de Janeiro o local dos desfiles é 'in the Sambadrome' (precisa traduzir!?).
There are two groups (Tem dois grupos): The Access Group (o Grupo de Acesso - the second and third division) e the Special Group (O Grupo Especial - the top-tier schools). No sábado seguinte à divulgação do resultado das campeãs ocorre o Parade
of Champions (Desfile das Campeãs).

Outra palavras interessantes são: 'carnival blocks' (blocos de carnaval = street bands and groups), 'street carnival' (carnaval de rua). Tem também os 'beer vendors' (vendedores de cervejas), 'T-shirt hawkers' (vendedores de camisetas, geralmente falsas), 'makeshift barbecue stands' (barraquinhas de churrasquinho).

Acho que é isso! Já vai dar para você soltar a língua e falar um pouco do carnaval, não é
mesmo? Enjoy the parties! Take care!
 

terça-feira, 14 de fevereiro de 2012

14 de Fevereiro – Happy Valentine’s Day

A história do Dia de São Valentim, ou Saint Valentinus que é um santo católico que dá nome ao Dia dos Namorados em muitos países, onde celebram o Dia de São Valentim. O nome refere-se a pelo menos três santos martirizados na Roma antiga, remonta um obscuro dia de jejum tido em homenagem a esse santo. A associação com o amor romântico chega depois do final da Idade Média, durante o qual o conceito de amor romântico foi formulado.
Durante o governo do imperador Claudius II, este proibiu a realização de casamentos em seu reino, com o objetivo de formar um grande e poderoso exército. Claudius acreditava que os jovens se não tivessem família, alistariam com maior facilidade. No entanto, um bispo romano continuou a celebrar casamentos, mesmo com a proibição do imperador. Seu nome era Valentine e as cerimônias eram realizadas em segredo.

A prática foi descoberta e Valentim foi preso e condenado à morte. Enquanto estava preso, muitos jovens jogavam flores e bilhetes dizendo que os jovens ainda acreditavam no amor. Entre as pessoas que jogaram mensagens ao bispo estava uma jovem cega: Asterius, filha do carcereiro a qual conseguiu a permissão do pai para visitar Valentine. Os dois apaixonaram-se e milagrosamente recuperou a visão. O bispo chegou a escrever uma carta de amor para a jovem com a seguinte assinatura: “de seu Valentine”, expressão ainda hoje utilizada. Valentine foi decapitado em 14 de Fevereiro de 270 d.C.

O dia é hoje muito associado com a troca mútua de recados de amor em forma de objetos simbólicos. Símbolos modernos incluem a silhueta de um coração e a figura de um Cupido com asas. Iniciada no século XIX, a prática de recados manuscritos deu lugar à troca de cartões de felicitação produzidos em massa. Estima-se que, mundo afora, aproximadamente um bilhão de cartões com mensagens românticas são mandados a cada ano, tornando esse dia um dos mais lucrativos do ano. Também estima-se que as mulheres comprem aproximadamente 85% de todos os presentes.

Em Cabo Verde tendencialmente, talvez pela dinâmica da comunicação moderna, a data vai ganhando espaço entre os jovens, os casais aderem a um dia diferente na celebração ao amor correspondido, assim como temos um percentual considerável que acha que devemos cultivar o amor, a amizade e a cumplicidade todos os dias das nossas vidas, não somente o dia 14 de Fevereiro, dia dos namorados!      

A Culinária nos EUA


 
A culinária do Brasil é diferente em cada região por influência de várias culturas, acho que essa é a única semelhança possível da culinária brasileira com a culinária dos Estados Unidos. Com certeza um brasileiro que mora nos EUA sente falta de um arroz, feijão, bife etc. Para alguém que pretende fazer intercâmbio, isso é algo a ser considerado (para as pessoas que não comem de tudo, like me); você tem alguma noção de como é a culinária de lá?

A culinária nos EUA varia de acordo com as regiões, assim como no Brasil, mas podemos dizer uma coisa: o pessoal de lá curte bastante uma “friturinha”! Mas vamos por partes.

Breakfast: o café da manhã já começa bem calórico, eles costumam comer bacon, torradas com ovos fritos, hash browns (bolinho de batata palha), cereal, pão de geléia, waffles, salsicha, suco etc.

Lunch: o almoço é composto geralmente de hambúrgueres (que por sinal é como um “ícone” da comida americana), batatas fritas, cookies, chocolates, hot dogs (outro “ícone”, o cachorro quente deles é feito de pão, salsinha e mostarda). Resumindo, o almoço deles é fast-food, devido ao tempo curto entre trabalho-lazer, por isso o café da manhã é mais reforçado.

Dinner: o jantar é a parte que mais se parece com o nosso, exceto pelo horário, eles jantam mais cedo. Eles comem carne, salada, batata, massa, peixe, sobremesa etc.

O churrasco americano é conhecido como BBQ (barbecue), ele é diferente do nosso churrasco, pois acompanha molhos doces e apimentados (os barbecue sauces).

Aqui no Brasil, geralmente comemos peru na ceia de Natal. Nos EUA, a tradição é comer peru no Dia de Ação de Graças – Thanksgiving, esse importante feriado é celebrado na quarta quinta-feira de novembro (Leia: Dica da Semana Especial - Thanksgiving). Em feriados como Dia dos Pais, das Mães, Namorados, os restaurantes geralmente oferecem promoções como “dois por um”, você pode levar comida para casa (os chamados take-outs), idosos possuem descontos (acima de 65) e crianças possuem um dia ou noite da semana de passe livre.

Enfim, se você for para os EUA vai ter que se adaptar no quesito “alimentação”, prepare-se.                                                                                                                           

quarta-feira, 1 de fevereiro de 2012

Little John

Classe, hoje eu quero que vocês pensem palavras em inglês que usamos sem traduzir e façam mímica para que seus colegas adivinhem a palavra que pensaram, ok?... (sugere a professora).

Julinha foi a primeira. Andando como se olhasse vitrines e segurasse sacolas, arrancou da classe um sonoro "SHOPPING CENTER!!!"


- Muito bem, Julinha!... (diz a professora).


Carlinhos abocanha um lanche imaginário e novamente a classe responde.."HAMBURGER!!!"


- Muito bem, Carlinhos!... (elogia a professora).


Joãozinho, visivelmente animado, pega seu livro e acerta em cheio o rosto do colega sentado ao lado.
A classe surpresa, olha sem entender, enquanto a professora irritada pergunta:

- O que significa isso, Joãozinho???


E ele com um sorrisinho amarelo:


- FACEBOOK