domingo, 29 de janeiro de 2012

O Que Significa Big Brother?

Há mais ou menos dez anos, passamos a ouvir a expressão “big brother” com freqüência. Sempre que o programa com este nome está sendo exibido na Rede Globo, querendo ou não, as pessoas acabam comentando alguma coisa. O interessante é que a conversa sempre gira em torno do caráter dos personagens: amizade, fidelidade, traição, egoísmo e por aí vai.

Bom, mas vamos ao que realmente interessa aqui: o inglês. Qual o verdadeiro significado de “big brother”?

Será que a resposta é: ‘’big’’ (grande) e “brother” (irmão), e assunto encerrado?

Você deve estar se perguntando: ‘’o que ‘grande irmão’ teria a ver com o programa? Seriam as amizades feitas no ‘reality show’? Seria a ajuda mútua e o companheirismo que se deveria ter?’’

Amizade, ajuda e companheirismo não são as definições mais comuns para a expressão em questão. “Big brother” em inglês é comumente usado no sentido de “irmão mais velho”, então, ao dizer, por exemplo: “he is my big brother”, você está falando “ele é meu irmão mais velho”.

No livro chamado “Nineteen Eighty-Four” (Mil Novecentos e Oitenta e Quatro), de George Orwell, um dos personagens é chamado de “Big brother”. Ele é um ditador, obviamente, autoritário e controlador, em uma sociedade onde todo mundo é observado, popularizando assim a frase: “Big brother is watching you” (Big brother está de olho em você).

Assim, ‘’Big brother’’ e a história em torno dele servem de inspiração para o programa (reality show) conhecido mundialmente, em que os participantes, como todos sabem, não tem privacidade nem liberdade, e são observados por câmeras 24 horas por dia.

Não devemos nos esquecer, é claro, do fato de que o irmão mais velho costuma, instintivamente, exercer um certo controle – vigiar e tentar “proteger” os mais novos. É bem possível que o autor do livro tenha levado em conta os “instintos de irmão mais velho” ao criar seu personagem. Obviamente, no livro, estes instintos são levados ao extremo – fazendo dele um ditador.            

domingo, 22 de janeiro de 2012

10 Expressões com Chuva em inglês

Mês de janeiro as chuvas castigam algumas regiões do nosso país e já que o assunto ganha destaque, selecionei algumas expressões sobre chuva em inglês. Confira:           

Português: chuva forte / chuva pesada
Inglês: heavy rain      

Português: chuvas torrenciais
Inglês: torrential rains

Português: chuvisco / garoa
Inglês: light rain / drizzle

Português: Pegar chuva forte
Inglês: Get caught in heavy rain

Português: Faça chuva ou faça sol
Inglês: Come rain or shine

Português: Chuva de Verão
Inglês: Summer shower

Português: pode tirar o cavalinho da chuva, pode tirar o cavalo da chuva, pode desistir desta idéia
Inglês: don't hold your breath

Português: sol e chuva casamento de viúva
Inglês: the devil is beating his wife

Português: cheiro de chuva
Inglês: smell of rain ou até mesmo smell after rain

Português: calha de chuva
Inglês:
rain gutter, eaves channel, guttering,gutter. 

segunda-feira, 16 de janeiro de 2012

Frases Sobre Férias em Inglês

1. Planos para as férias: Vacation plans
Ex: What are your vacation plans? (Quais são seus planos para as férias?)


2. Praia, campo: Beach, countryside
Ex: Do you prefer the countryside or the beach? (Você prefere o campo ou a praia?)


3. Tirar férias: Take a vacation
Ex: We’re going to take a three-week vacation. (Vamos tirar férias de três semanas.)


4. Fazer as malas: Pack your suitcases
Ex: There’s still time for you to pack your suitcases.
(Ainda dá tempo para você fazer as malas.)

5. Acampamento de férias: Vacation camp
Ex: It’s like going to a vacation camp for him. (É como ir a um acampamento de férias para ele.)


6. Viajar de carro, avião, etc: Travel by car, airplane, etc
Ex: I prefer to travel by car rather than by airplane.
(Eu prefiro viajar de carro do que de avião.)

7. Pacote turístico: Package tour
Ex: They bought a package tour to Australia. (Eles compraram um pacote turístico para a Austrália.)


8. Hospedagem: Accommodation
Ex: It includes free accommodation and meals. (Isto inclui hospedagem gratuita e refeições.)


9. Guia turístico: Tour guide, tourist guide
Ex: A tourist guide will help you when you need. (Um guia turístico vai te ajudar quando precisar.)


10. Atrações turísticas: Sights, tourist attraction
Ex: I’ll show you one of the sights of our city.
(Vou lhe mostrar uma das atrações turísticas da nossa cidade.)
Ex: It is one of Rio’s major tourist attractions. (Esta é uma das maiores atrações turísticas do Rio.)


11. Roteiro de viagem: Itinerary
Ex: We suggest you follow your itinerary.
(Sugerimos que você siga seu roteiro de viagem.)

12. A negócio ou a passeio: Business or pleasure?
Ex: And then he said: “Business or pleasure?”. (E então ele disse: “A negócio ou a passeio?)


13. Aproveitar as férias: Take advantage(usar), enjoy(apreciar)
Ex: He took advantage of his vacation to learn English.
(Ele aproveitou as férias para aprender inglês.)
Ex: Enjoy your vacation with your family.
(Aproveite suas férias com sua família.)

British X American


O inglês americano e o britânico possuem algumas diferenças na forma das palavras, muito parecido com o português do Brasil e o de Portugal A seguir, apresentamos uma lista das palavras em inglês onde encontramos algumas diferenças:

American
British
Portuguese
airplane
aeroplane
Avião
apartment
flat
Apartamento
area code
dialing cod
código de área
Busy
engaged (phone)
ocupado (telefone)
Candy
sweets
Doces
cookie/cracker
biscuit
Biscoito
Crazy
mad
Louco
crosswalk
pedestrian/zebra crossing
faixa de pedestre
Diaper
nappy
Fralda
Elevator
Lift
Elevador
first floor, second floor etc
ground floor, first floor
térreo, primeiro piso...
flashlight
torch
Lanterna
flat (tire)
flat tyre, puncture
pneu furado/vazio
french fries
chips
batatas fritas
garbage/trash
rubbish
Lixo
gas/gasoline
petrol
gasolina/combustível
highway, freeway
main road, motorway
estrada, rodovia
Mad
angry
Enfurecido
Mailbox
pillar box
caixa de correio
movie, film
film
filme cinematográfico
movie theater
cinema
Cinema
parking lot
car park
Estacionamento
pavement
road surface
calçamento, pavimentação
Railroad
railway
Ferrovia
sidewalk
pavement
Calçada
Resumé
CV
currículo profissional
sneakers
trainers (=sports shoes)
tênis esportivo
stand in line
queue
fazer fila
subway
underground
Metrô
truck
lorry, van
Caminhão
vacation
holiday(s)
Férias
vest
waistcoat
Colete
zee
zed
"zê" - o nome da letra "z"
zipper
Zip
zíper, fecho de correr

domingo, 1 de janeiro de 2012

Feliz Ano Novo – Happy New Year

Na última Dica da Semana desse ano de 2011 vamos ver algumas expressões comuns

que utilizamos nessa passagem de ano:


Véspera de Ano Novo (31 de dezembro)

– New Year’s Eve


Primeiro de Janeiro

– New Year’s Day


Feliz Ano Novo!

– Happy New Year!


Desejo a você um próspero Ano Novo

– Wishing you a prosperous New Year!

Tudo de bom no próximo ano! – All the best for the coming year!

Happy New Year

Olá alunos, amigos, professores e todos que participam da vida do Instituto Orange.

Passo para desejar-lhes um excelente Ano Novo que se aproxima, e, como de costume preparamos uma Dica da Semana Especial para você. Espero que aproveitem.



Que no próximo ano...




Que o próximo ano seja um ano especial, cheio de conquistas, mas que com cada uma delas venha uma nova percepção do que realmente é ser feliz.

Que você consiga uma casa maior, mas que quase todos os cômodos fiquem vazios por sua família estar unida ao redor de uma única mesa.

Que você compre o carro dos seus sonhos, e descubra que ele pode ficar parado na garagem enquanto você caminha de mãos dadas por um parque.

Que você realize o desejo de comprar uma TV enorme, 3D, com home theater, mas que ela permaneça desligada durante o jantar, para que você possa ouvir como foi maravilhoso o dia da sua família.

Que sua conta bancária esteja satisfatoriamente recheada, mas sobretudo, que você tenha em seu bolso um ou dois reais para comprar algodão doce e saboreá-lo sujando os dedos.

Que você tenha um excelente plano de saúde, mas que se esqueça que ele existe por não precisar usá-lo.

Que você jante em badalados restaurantes para descobrir que a maior chef que existe, cozinha todos os dias dentro da sua casa.

Que sua internet trafegue em altíssima velocidade, mas que sua melhor rede seja aquela pendurada entre duas árvores, onde você possa ouvir os pássaros cantarem.

Que você tenha um smartphone de última geração, mas que não precise usá-lo para dizer às pessoas mais importantes da sua vida o quanto elas são especiais.

Que você tenha um tablet, mas que use mais as pontas dos seus dedos para fazer cafunés do que para mandar e-mails.

Que você possa comprar boas roupas, bolsas e relógios, mas que sua verdadeira marca seja a "inspiração" deixada pelos lugares por onde passará.

E que assim, conquistando tudo o que você sempre quis, você descubra que mais importante do que aquilo que você tem, é o que você faz com tudo o que conquistou.

Sucesso sempre!

(Texto original: Mauricio Louzada)

Abraços,
Rogério Zago