Se quiser beber água mineral com gás, não peça water
with gas. É bem provável que você seja envenenado se assim proceder.
Nos Estados Unidos, diga: club
soda, sparkling water, mineral water (já vem com gás).
Na Inglaterra,
prefira: fizzy water e sparkling water.
Água com gás é
tecnicamente conhecida como carbonated water, mas não é coisa que se
peça para beber. Comum nos dois países é a água pedida pelo nome da grife (designer
water), assim:
- “Can I have a Perrier please?”- “Sorry sir, we’re out of Perrier. Would Malvern be ok (Lamento, acabou a Perrier, serve Malvern)?”
Caso prefira água sem gás, peça bottled water, spring water (da fonte) ou mesmo ordinary water. Outra denominação comum é still water. Still, nesse caso, nada tem a ver com a
tradução de “ainda”. Still significa algo que não se mexe, parado.
Nenhum comentário:
Postar um comentário