Muitos de vocês já devem saber que novela em inglês é “soap opera”,
podendo ser abreviado para “soap”. Se traduzirmos ao pé da letra, “soap opera”
equivale a “ópera de sabão” ou “ópera de sabonete”. Mas, qual a origem dessa
expressão? O que sabão e sabonete têm a ver com a história?
Bom, a explicação é bem simples, quando as primeiras novelas começaram a
ser produzidas, logo passaram a ser patrocinadas por fabricantes de sabão e
sabonete. Com a grande audiência atraída por este tipo de programa, estes
fabricantes notaram que seus anúncios – destinados ao público feminino da época
– teriam mais visibilidade nos horários das novelas, que passaram então a serem
chamadas de “soap operas” em inglês.
Tal expressão parece ter surgido como uma forma de crítica, já que eram
tidas como algo vazio, sem conteúdo e sem valor artístico, quando comparadas às
óperas originais, vistas como o grande evento cultural da época.
Para concluir, vamos a algumas palavras e expressões relacionadas a
novelas em inglês.
■Soap opera buff: noveleiro, noveleira [quem gosta muito de novela];
■Episode: capítulo;
■Watch a soap opera: assistir uma novela;
■Six o’clock soap opera ou six o’clock soap: novela das seis;
■Seven o’clock soap opera ou seven o’clock soap: novela das sete
■Eight o’clock soap opera ou eight o’clock soap: novela das oito
Nenhum comentário:
Postar um comentário