bafômetro
[BREATHALYZER]
[BREATHALYZER]
Se
precisar dizer “bafômetro” na língua inglesa, a opção mais comum no inglês
americano é Breathalyzer. Trata-se de marca registrada do aparelho
usado pela polícia para detectar a quantidade de álcool ingerida pelos
motoristas. A palavra é formada por “BREATH” [hálito; bafo (inf.)]
mais “(AN)ALYZER” [analisador].
Para
dizer “teste do bafômetro”, você pode usar o verbo “TO BREATHALYZE”, como no
segundo exemplo abaixo. A grafia com “s” é britânica, como podemos constatar no
primeiro exemplo.
- In 1967 the breathalyser was
introduced as a way of testing a person’s blood alcohol level. (BBC)
- O bafômetro foi introduzido em 1967 para
se medir a quantidade de álcool presente no sangue das pessoas.
- It’s unworkable. How are they
going to breathalyze 3,000 people? (CNN)
- Não é viável. Como vão fazer o teste do
bafômetro em 3 mil pessoas?
A
dica mais importante de todas é, sem dúvida, esta: Se for beber, não dirija!
Nenhum comentário:
Postar um comentário