sábado, 13 de julho de 2013

Como se diz “bafômetro” em inglês?

bafômetro
[BREATHALYZER]



Se precisar dizer “bafômetro” na língua inglesa, a opção mais comum no inglês americano é Breathalyzer. Trata-se de marca registrada do aparelho usado pela polícia para detectar a quantidade de álcool ingerida pelos motoristas. A palavra é formada por “BREATH” [hálito; bafo (inf.)] mais “(AN)ALYZER” [analisador].

Para dizer “teste do bafômetro”, você pode usar o verbo “TO BREATHALYZE”, como no segundo exemplo abaixo. A grafia com “s” é britânica, como podemos constatar no primeiro exemplo.

  • In 1967 the breathalyser was introduced as a way of testing a person’s blood alcohol level. (BBC)
  • O bafômetro foi introduzido em 1967 para se medir a quantidade de álcool presente no sangue das pessoas. 

  • It’s unworkable. How are they going to breathalyze 3,000 people? (CNN)
  • Não é viável. Como vão fazer o teste do bafômetro em 3 mil pessoas?

A dica mais importante de todas é, sem dúvida, esta: Se for beber, não dirija!

Nenhum comentário:

Postar um comentário