domingo, 9 de fevereiro de 2014

Palavras Homófonas em Inglês


Você sabia que a confusão que os falantes nativos de inglês fazem ao escrever “you’re” no lugar de “your” se deve pelo fato de serem essas duas palavras homófonas em inglês? Mas, o que significa isso? O que quer dizer “homófona”?

O termo homófono é usado para se referir a palavras que possuem o mesmo som. Ou seja, todas palavras com pronúncia idêntica são chamadas de homófonas. Assim, “you’re” e “your” são homófonas: possuem a mesma pronúncia (iór). O mesmo vale para “they’re”, “there” e “their”. Outros exemplos clássicos de palavras homófonas em inglês são “to”, “two” e “too”. Tem ainda “buy”, “by” e “by”; “no” e “know”; Mas, essas não são as únicas. Seguem abaixo mais palavras homófonas em inglês com seus significados e usos devidamente explicados para que você não faça confusão ao escrever inglês.

ant – aunt >>> “Ant” é “formiga” e “aunt” é “tia”.


She’s my aunt. (Ela é minha tia.)

That’s an ant. (Aquilo é uma formiga.)

boy – buoy >>> A primeira – boy – significa “menino”, “garoto”. A outra – buoy – pode ser usada como substantivo ou verbo. Assim, na função de substantivo buoy significa “boia” e na função de verbo tem sentidos diferentes de acordo com o contexto: boiar/flutuar; animar/incentivar/encorajar alguém; ou, aumentar/manter os preços/custos, inflacionar


·         After hours the boy was found clinging to a buoy. (Depois de horas o garoto foi encontrado agarrado a uma boia.)

·         Increased demand for computers buoyed the prices. (O aumento da demanda por computador inflacionou os preços.)

·         We tried to buoy his spirits by telling joke. (Tentamos aumentar o ânimo dele contando piadas.)

cell – sell >>> “Cell” pode ser “célula” (biologia), “cela” (de cadeia) ou “célula” (pequena parte de um grupo ou organização). “Sell” é o verbo “vender”


·         The prisoner’s cell had none of the comforts of home. (A cela do prisioneiro não possuía nenhum dos luxos de sua casa.)

·         cancer cells (células cancerígenas)

·         The cell of the secret underground group consisted of only five members. (A célula do grupo secreto era formado por apenas cinco pessoas.)

·         I won’t sell my car. (Eu não vou vender o meu carro.)

die – dye >>> O sentido mais conhecido de “die” é “morrer”, “falecer”; mas “die” também significa “reduzir”, “diminuir”, “dado”, “cunho”, “cassonete”. “Dye”, por sua vez quer significa “pintar”, “mudar a cor de algo” (cabelo, por exemplo) e também “tintura”.


·         If you don’t stop doing that, you may die soon. (Se você não parar de fazer isso, você

·        

·         Why did you dye your hair? (Por que você mudou a cor dos cabelos?)

·         She needs some red dye. (Ela precisa de tintura vermelha.)

find – fined >>> “Find” é “descobrir”, “encontrar”, “achar”; mas, “fined” é “multado”.


·         I can’t find the car key. (Não consigo achar a chave do carro.)

·         We gotta find a solution to this. (Temos de achar uma solução para isso.)

·         He was fined fifty dollars for parking illegally. (Ele foi multado em 50 dólares por estacionar em local proibido.)

guessed – guest >>> A grafia de “guess” (adivinhar) é “guessed”. Já o termo “guest” refere-se a “convidado” ou “hóspede”.


·         The student guessed the answer and was correct. (O aluno adivinhou a resposta e estava certa.)

·         What about your guests? (E os seus convidados?)

·         Every guest at the hotel was invited to the ball. (Todos os convidados do hotel foram convidados para o baile.)

read – red >>> A pronúncia do verbo “read” (ler) no passado é a mesma pronúncia da palavra “red” (vermelho)


·         I read her red book last month. (Eu li o livro vermelho dela no mês passado.)

Pronto! Por enquanto essas são algumas palavras homófonas em inglês para você ir aprendendo. Em breve a gente volta com outra lista para complementar essa e ir ajudando você a melhorar o seu vocabulário em inglês.

Nenhum comentário:

Postar um comentário