sábado, 23 de agosto de 2014

Feijoada [Black bean meal]

Como hoje é sábado, dia de feijoada, nada melhor do que a Dica da Semana trazer a vocês os ingredientes (em inglês) que vão em uma feijoada.

Espero que aproveitem,


Sabemos que não há tradução consagrada para “feijoada”. A descrição acima é apenas uma forma de explicarmos em inglês o que é feijoada para o estrangeiro que nunca ouviu falar do nosso prato típico. Da mesma maneira que há variações importantes nos ingredientes da feijoada nas mais diferentes regiões do Brasil – sem contar as feijoadas de outros países – também é natural que haja mais de uma forma de descrevermos em inglês os ingredientes da relação abaixo.
§  FRESH PORK SPARERIBS [costelinhas frescas de porco]
§  PORK EARS [orelhas de porco]
§  PORK CENTER LOIN [lombo de porco]
§  PORK FEET [pés de porco]
§  PORK TAIL [rabo de porco]
§  LARGE PORK SAUSAGE [linguiça de paio]
§  PORK CRACKLING (TOASTED PORK BELLY) [torresmo de porco]
§  JERKED BEEF / BEEF JERKY [carne-seca]
§  BEEF BELLY [bucho de boi]
§  DRIED BLACK BEAN [caroço de feijão-preto]
§  SEASONED BLACK BEAN BROTH [caldo de feijão temperado]
§  COLLARD GREENS [couve]
§  YUCCA [aipim]
§  ORANGE [laranja]
§  RICE [arroz]
§  RED HOT PEPPER [pimenta-malagueta]
§  YUCCA FLOUR MEAL (MADE OF YUCCA FLOUR, BUTTER, CHOPPED PORK, SAUSAGE, AND EGGS) [farofa]

Nenhum comentário:

Postar um comentário