segunda-feira, 12 de janeiro de 2015

Using vs. Wearing

É sempre importante destacar as diferenças de uso dos falsos cognatos. Como costumamos empregar uma palavra equivalente em português tende-se a empregá-las ao se falar uma outra língua, contudo, nem sempre é o modo correto.

No caso dos verbos para designar vestir uma roupa, tende-se a empregar a palavra “usar” em português; contudo, em inglês, não se utiliza esse verbo nesse contexto. Vamos entender:


É sempre importante destacar as diferenças de uso dos falsos cognatos. Como costumamos empregar uma palavra equivalente em português tende-se a empregá-las ao se falar uma outra língua, contudo, nem sempre é o modo correto.
No caso dos verbos para designar vestir uma roupa, tende-se a empregar a palavra “usar” em português; contudo, em inglês, não se utiliza esse verbo nesse contexto. Vamos entender:

·         To Use: O verbo “to use” é empregado para palavras com o sentido de utilizar, empregar. Nunca é utilizado para se referir a vestimentas. Por exemplo:
I’m using my car to go to work today.
Eu vou usar/utilizar meu carro pra ir pro trabalho hoje.

·         To Wear: Esse é o verbo correto para designar o ato de usar uma roupa ou se vestir. 
All the bridesmaids will be wearing the same dress color on my wedding.
Todas as damas-de-honra irão vestir/usar a mesma cor de vestido no meu casamento.

·         To Dress: O verbo também significa vestir, contudo só é utilizado quando designa colocar a roupa em alguém ou algo; diz respeito ao ato de colocar/vestir roupas e acessórios em algo ou alguém e não às peças específicas usadas/vestidas. Para facilitar, vamos o exemplo:

She’s dressed her two kids for dinner.
Ela vestiu seus dois filhos para o jantar.

Nenhum comentário:

Postar um comentário