Todos conhecem a tradição da “pontualidade britânica”, veremos agora algumas
expressões que fazem parte da história dessa tradição.
- Do not wait for me, I am running late (Não me espere, vou me atrasar – ou, estou
me atrasando)
- I will be late but I am on my way already (Vou me atrasar mas já estou a caminho)
- I am stuck on the train. (Estou preso no trem – mas não preso de não poder sair, no
sentido de estar a caminho, e o trem parou!)
- I am stuck in traffic (estou preso no tráfego – embora acredito que para nós
brasileiros o mais comum seria dizer em português ‘estar preso num
engarrafamento’)
- Traffic Jam (engarrafamento)
- I missed the bus (Perdi o ônibus – e não, ‘I lost the bus’)
- The alarm did not go off (the alarm did not ring – o alarme não funcionou – ou,
não disparou)
- The train was delayed (o trem atrasou.)
Enfim, há uma série de desculpas que podemos dar em inglês, mas o ideal mesmo é
estar ‘on time’, ‘punctual’. Concorda?
Nenhum comentário:
Postar um comentário