Expressões Idiomáticas com Heart em Inglês
* a
man/woman after my own heart - usado
para dizer que uma pessoa tem as mesmas opiniões ou interesses que você
- She’s a
woman after my own heart. (O meu santo é o dela se batem)
* break
someone’s heart - magoar alguém, ferir os
sentimentos de alguém, desapontar alguém
- Please,
don’t you ever break my heart again. (Por favor, nunca mais volte a ferir
os meus sentimentos.)
* by heart - de cor e salteado [também é possível dizer off by heart]
- You know
the telephone number by heart, don’t you? (Você sabe o telefone de cor,
não sabe?)
* have a
change of heart - mudar de ideia, mudar de
opinião
- She was
going to sell her house but had a change of heart at the last minute. (Ela
ia vender a casa mas mudou de ideia no último minuto.)
* have a heart!
- tenha dó! | tenha pena!
| ser bonzinho
- Oh! Come
on! Have a heart! (Ah! Qual é! Tenha dó!)
* have a
heart of Stone - ser insensível, frio,
antipático
- Mary has
a heart of stone. She never even smiles. (A Mary é bem antipática. Ela
nunca sorri.)
* the
heart of the matter - o
x da questão
- That’s
the matter of the heart. (Esse é o x da questão.)
Nenhum comentário:
Postar um comentário