segunda-feira, 7 de março de 2011

“Desculpe” em inglês é “I’M SORRY” ou “EXCUSE ME”?

Em inglês, o emprego de uma ou outra alternativa depende do momento em que você cometeu o engano, o deslize, a indelicadeza etc.

Para se desculpar ou, principalmente, pedir licença antes de interromper alguém, de entrar em uma sala, de passar entre duas pessoas, de interpelar alguém na rua etc., diga: “EXCUSE ME”. Depois de pisar no pé de alguém, de fazer uma pessoa ficar esperando, de esquecer de algo etc., ou seja, depois de o “estrago” já tiver sido feito, a opção recomendada é “SORRY”.

Nas situações em que você quiser pedir para alguém repetir o que foi dito, use as expressões “EXCUSE ME?”, “SORRY?”, “PARDON?”, “PARDON ME?”, “I BEG YOUR PARDON?”, “WHAT?” (informal) ou “COME AGAIN?” (informal). São equivalentes, portanto, a “Desculpe-me, mas não entendi. Você / O Sr. / A Sra. poderia repetir?”

Para dizer “Está desculpado/a”, diga ou escreva “APOLOGY ACCEPTED”.

Nenhum comentário:

Postar um comentário