EASTER EGG - [ovo da Páscoa]
Em inglês, o termo mais comumente usado para “ovo de Páscoa” é “EASTER
EGG” (lembrando que a expressão “PASCHAL EGG” também é utilizada, mas com menor
frequência). No entanto, na hora de fazer a tradução para o inglês, lembre-se
de que “EASTER EGG” pode designar tanto o ovo de chocolate (que é mais popular
no Brasil) quanto os ovos de galinha tradicionalmente decorados de forma
artesanal (essa tradição não é tão comum entre os brasileiros). E para dizer
“coelho da Páscoa”, use as expressões “EASTER BUNNY”, “EASTER RABBIT” ou
“EASTER HARE”.
Para se referir à Páscoa, você pode utilizar as expressões “EASTER”,
“EASTER DAY” ou “EASTER SUNDAY” (domingo de Páscoa). Já o termo “Quaresma”
(período que vai da Quarta-feira de Cinzas até a Páscoa, de acordo com algumas
religiões cristãs) pode ser traduzido como “LENT”.
Uma curiosidade: nos dias de hoje, o termo “EASTER EGG” é muito usado,
no contexto da informática, para designar algum tipo de informação secreta,
inserida de forma intencional em sites, games, músicas, filmes e outros
produtos do meio virtual. Geralmente, mesmo no Brasil, o termo não é traduzido,
sendo mantido no inglês mesmo.
- Hey, look at that! Easter bunny
left us a basket full of beautiful Easter
eggs!
- Ei, olha só! O coelho da Páscoa nos
deixou uma cesta cheia de belos ovos
de Páscoa!
- I would love to visit a chocolate
factory and see how chocolate Easter
eggs are made.
- Eu adoraria visitar uma fábrica de chocolate e
ver como são feitos os ovos
de Páscoa.
- Why do people give up their favorite
things for Lent?
- Por que as pessoas abrem mão de suas coisas favoritas durante a Quaresma?
Nenhum comentário:
Postar um comentário